2018年2月6日 星期二

睡覺只能說 sleep 嗎?

◎ hit the hay / sack 上床睡覺
hay 的意思是「乾草」,sack 則是指 「布袋、麻袋」,hit the hay / sack 字面就是說「打乾草 / 布袋」,延伸的意思其實是指「上床睡覺」喔!
例句:It’s been a long day. It's time to hit the hay!(真是漫長的一天。該上床睡覺了!)
◎ nod / doze off 小睡片刻、打瞌睡
nod 是指「點頭」,nod off 表示一直點頭、一直點頭,意思當然就是指打瞌睡囉。這個片語指的通常是在白天的時間小睡一會兒,類似「打個盹」的意思。
例句:The teacher punished John for nodding off during math class.(老師因為 John 在數學課上打瞌睡而懲罰他。)
◎ catnap / snooze 小睡
catnap 裡面有 cat 這個字,貓咪給人懶洋洋、呼嚕呼嚕小睡一下的印象正是「小睡片刻」的最佳表達方法,是吧?!那 snooze 這個字在顯示英文介面的手機上,是鬧鐘響的時候你可以按下去表示再睡一下的按鍵喔!
例句:A: Where’s Jessica?(A:Jessica 在哪裡?)
B: She’s catnapping on a lounge chair in the lobby.(B:她正在大廳的懶人椅上小睡片刻。)
◎ take / have a nap 打盹、小睡
nap 其實就是「打盹、小睡」的意思,搭配 take 或是 have 變成一個動詞片語也是非常常見的喔!
例句:You’ve been studying all day. You should probably take a nap later.(你已經讀一整天的書了。等會你可能得要小睡一下。)
◎ toss and turn 輾轉難眠
toss 是「投、擲」,turn 是「轉」,當我們睡不著、翻來翻去的時候就可以用這個片語喔!
例句:I felt him toss and turn the whole night.(我感覺到他整晚都輾轉難眠。)
◎ Sleep tight! 祝你好眠!
這個用語用來表達祝人一夜好眠、睡個好覺,有時候你也可能聽到有人以開玩笑、淘氣的語氣說:Sleep tight. Don't let the bed bugs bite. 就是說「祝你好眠,小心不要讓床裡面的蟲子咬到囉。」
例句:When I was a little girl, my dad always used to say to me, "Sleep tight. Don't let the bed bugs bite."(當我還是個小女孩時,我爸爸總習慣對我說:「祝你好眠,小心不要讓床裡面的蟲子咬到囉。」)
◎ snore 打呼
有時候太累了睡覺就會不自覺打呼,打得太大聲就會嚇醒旁邊的人。
例句:She hates sleeping beside him because he always snores so loud.(她討厭睡在他旁邊,因為他總是打呼很大聲。)
◎ grind one's teeth 磨牙
磨牙真是一件睡夢中在進行的事,常常自己都不會有感覺!
例句:Stop grinding your teeth! I want a good night's sleep.(你不要再磨牙了!我想要一夜好眠。)

沒有留言:

張貼留言